《鲁萨尔卡》,俄罗斯民间神话中的水中仙女
鲁萨尔卡,英译多作“人鱼”。但与其将她们与人身鱼尾的形象贴合,不如说她们更像是希腊神话中的宁芙。她们是未受洗便早夭的孩童及死于情伤的女子所化的水中仙。她们在夏日的夜晚坐在桦树枝上唱歌,若有男子靠近她们的池水,或许会被溺死。
鲁萨尔卡周在俄历五旬节前后,是俄罗斯重要的传统节日。在这一周里,鲁萨尔卡得以出现在阳光下,偷偷混入人类的舞会。庆祝活动持续一周左右。在节日的末尾,俄罗斯人会烧掉一个鲁萨尔卡的布偶,寓意凛冬结束,夏天将至,并祈求一年的风调雨顺。同时,这仪式也有警告鲁萨尔卡回到森林中去的意味。
俄罗斯传统民歌《鲁萨尔卡》就描述了这样的一副场景。歌曲中说鲁萨尔卡“讨要面包和盐,不拘苦洋葱汤”,即指她们混入人类舞会,希望收到欢迎。但又因她们害过人类男子,因此也不在意收到苦洋葱汤的薄待。
现将歌词译出,顾理解,取译名“人鱼”。
-
叶莲娜芙罗洛娃演绎的《鲁萨尔卡》(原题为复数“鲁萨尔基”,英译“人鱼”)
【试听地址】https://www.xiami.com/song/1773713314
在清晨里,鲁萨尔卡周中,人鱼们坐在一起歌唱
在清晨里,人鱼们坐在一起,在弯曲的桦树枝上
在清晨里,在弯曲的桦树枝上,靠近直道
在清晨里,人鱼们讨要面包和盐
在清晨里,讨要面包和盐,要苦洋葱汤
在清晨里,我要陪同人鱼,从森林到森林
在清晨里,从森林到森林,在青翠的小树丛里
在清晨里,让她们不要作怪,让她们不要呼唤冬天
在清晨里,让她们不要呼唤冬天,让他们不要惧怕夏天
评论